Êtes-vous un utilisateur de sous-titre?
En un mot: L'utilisation des sous-titres est en augmentation, et Netflix s'adresse à la tendance avec une nouvelle option de visualisation. Jusqu'à présent, regarder avec des sous-titres sur Netflix dans la langue d'origine impliquait de basculer les sous-titres pour l'option sourd et difficile à entendre (SDH / CC). En plus du dialogue parlé, ce cadre crée également des sous-titres pour des indices audio comme des houles de musique dramatiques et des bruits environnementaux, et étiquette également les noms de haut-parleurs.
La nouvelle option, qui apparaîtra d'abord sur de nouveaux titres à venir sur Netflix tels que la saison cinq d'entre vous, ne montre que le dialogue parlé – pas d'indices audio ni de noms de haut-parleurs. Les titres pris en charge comporteront deux options de sous-titres en anglais: l'anglais (CC), qui est le format d'origine avec tous les extras, et la nouvelle option parée simplement étiquetée en anglais.
Il convient de noter que la fonctionnalité élargie ne sera pas limitée à l'anglais. À l'avenir, le nouveau format sera disponible sur tous les nouveaux originaux Netflix dans chaque langue offerte. Il est également possible de personnaliser les sous-titres en modifiant la taille et la police pour une meilleure lisibilité.
Les sous-titres peuvent ne pas sembler être si importants, surtout si vous n'êtes pas morte à entendre, mais leur utilisation est beaucoup plus répandue que vous ne le pensez. Selon une enquête en 2024 Facely, la moitié de tous les Américains regardent le contenu avec des sous-titres permis la plupart du temps et 55% croient qu'il est plus difficile d'entendre le dialogue dans les émissions et les films qu'auparavant.
Ceci est conforme aux propres observations de Netflix. Selon le géant du streaming, près de la moitié de toutes les heures de vision des États-Unis se produisent avec des sous-titres ou des légendes activées.
En tant que personne qui ne regarde pas avec les sous-titres (je le trouve trop distrayant), les statistiques sont plutôt surprenantes. Je n'aurais jamais deviné l'utilisation des sous-titres pour être si élevé. Les utilisez-vous régulièrement et si oui, dans quel but? Regarder du contenu en public ou pendant que quelqu'un dort? Pour aider avec les films de langue étrangère? Ou pensez-vous simplement que le dialogue est vraiment plus difficile à discerner de nos jours?